الزمان
للسنة الثالثة على التوالي.. القاهرة تحتضن الاحتفال باليوم العربي للتطوع السيسي: أؤكد موقف مصر الثابت والرافض بشكل قاطع لأي سيناريو لتهجير الفلسطينيين الأمم المتحدة: أكثر من 84 ألف متضرر جراء الزلزال في أفغانستان وجهود الإغاثة مستمرة حزب الله يؤكد مقتل 5 من عناصره في غارات إسرائيلية بلبنان مودرن سبورت يفوز على الشرطة العراقي بثنائية وديًا وزارة العمل تعلن تعطل بعض الخدمات الإلكترونية..تعرف على موعد عودتها رئيس الوزراء يستعرض مقترحات التحالفات العالمية لإدارة حي المال والأعمال بالعاصمة الإدارية مكتب التنسيق يعلن نتائج تنسيق مدارس المتفوقين للعلوم والتكنولوجيا STEM تفاصيل مقترح ترامب الموجه إلى حماس لوقف إطلاق النار في غزة: عرض أخير من 100 كلمة يحيى قلاش: الصحافة لديها فرصة للتطوير.. والمهنة جزء من مناخ عام وليست منعزلة عن المجتمع وزير الاتصالات يشهد إطلاق تقرير تقييم الجاهزية الوطنية للذكاء الاصطناعي وزير الصحة يوجه بسرعة الاستجابة لطلبات المواطنين
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرإلهام شرشر

فن

«غرف الموت» جديد محمد عامر في معرض الكتاب 2025

محمد عامر
محمد عامر

يشارك المترجم الدكتور محمد عامر، بترجمةٍ جديدة في معرض القاهرة الدولي للكتاب لعام 2025 باسم (غُرف الموت) للكاتبة الصحفية الاستقصائية هولندية الجنسية ليندا بولمان، وذلك بالتعاون مع دار أكتب للنشر والتوزيع.
يعرض الكتاب تجارب حقيقية أليمة من واقع السجون الأمريكية في الولايات التي تطبّق حكم الإعدام على مجرميها، ويمنح القرّاء معايشة فعلية للأيام الأخيرة للمحكوم عليهم بالإعدام قبل تنفيذ الحكم في حقهم. تنفرد بولمان في كتابها بوقائع لم تُنشر من قبل من حياة عددٍ كبير من أشهر المجرمين خلف أسوار السجون الأمريكية.
يُعد هذا العمل هو التعاون الثامن بين دكتور محمد عامر ودار أكتب للنشر والتوزيع منذ عام 2017، والتي تشارك في معرض الكتاب لهذا العام في صالة (1) – جناح B49. كما تشارك ترجمات دكتور محمد عامر السابقة مع دار النشر ذاتها كما هو مُعتاد كل عام.
كان دكتور محمد عامر قد سبق له ترجمة عددٍ من الأعمال الأدبية والثقافية منها على سبيل المثال رواية (شركة الحب المحدودة) للروائي آندري سناير ماجنسون من الأدب الأيسلندي، ورواية (أورشليم) للروائي جونسالو تافاريز من الأدب البرتغالي، و(قاتل بالفطرة) للروائية جوي إليس التي تنتمي إلى أدب الجريمة الإنجليزي الحديث.
و«عامر» هو أول من ترجم القصص القصيرة الكاملة لـ إدجار ألان بو، الأب الروحي للأدب القوطي وأدب الرعب، إلى اللغة العربية، حيث يشارك الجزءان الأول والثاني من القصص القصيرة في معرض الكتاب بالتعاون مع دار أكتب.
وهناك ترجمات أخرى للدكتور عامر تشارك في معرض هذا العام مثل (أنا زلاتان) و(القيادة) وهما من أدب السيرة الذاتية لاثنين من كبار شخصيات كرة القدم هما اللاعب السويدي الشهير زلاتان إبراهيموفيتش والمدرب الإسكتلندي المُخضرم سير آليكس فيرجسون، هذا بخلاف كتاب (ذئاب البحر) للمؤلف الأمريكي لارس براونورث، والذي يُعد تأريخًا مُفصلًا لثقافة الفايكنج في الدول الإسكندنافية، بالإضافة إلى كتاب (لوكوندو) وهو مجموعة من القصص القصيرة المُختارة من أدب الرعب العالمي.
الجدير بالذكر أن دكتور محمد عامر هو مدرس الترجمة التخصصية بكلية الألسن واللغات التطبيقية بالجامعة المصرية الروسية وبرنامج الترجمة التخصصية بجامعة القاهرة.

موضوعات متعلقة

click here click here click here nawy nawy nawy