الزمان
فبراير 2026 شهر التوتر ووضوح الحقائق.. قراءة فلكية جريئة من وفاء حامد في ”الستات” مواعيد السحور والإفطار وعدد ساعات الصيام.. «إمساكية شهر رمضان 2026» تحرك شاحنات قافلة المساعدات الإنسانية الـ127 تمهيدا لدخولها من مصر إلى قطاع غزة أسعار الفراخ البيضاء والبلدي والرومي في بورصة الدواجن اليوم الخميس 29 يناير أسعار البنزين والسولار والغاز الطبيعي اليوم الخميس 29 يناير 2026 قفزة عالية في سعر الذهب اليوم الخميس 29 يناير.. سعر عيار 21 الآن 7100 جنيه أسعار العملات الأجنبية اليوم الخميس 29-1-2026.. آخر تحديث بالبنوك ننشر مواعيد القطارات المكيفة بخطوط الوجهين البحري والقبلي طقس اليوم الخميس 29 يناير 2026 مائل للدفء نهارا والصغرى بالقاهرة 12 مندوب فلسطين لدى الأمم المتحدة: استشهاد أكثر من 500 شخص منذ وقف إطلاق النار بغزة على يد قوات الاحتلال بمشاركة مرموش.. السيتي يتأهل لثمن نهائي دوري أبطال أوروبا مدحت شلبي يكشف تفاصيل تعاقد الأهلي مع الأنجولي كامويش
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرإلهام شرشر

منوعات

الأدب الصيني بالعربية.. كتاب جديد لعلي عطا بمعرض الكتاب

يصدر قريبا عن بيت الحكمة للثقافة كتاب "الأدب الصيني بالعربية - الترجمة والتلقي والانتشار" للكاتب علي عطا، وذلك خلال فعاليات معرض القاهرة للكتاب في دورته الـ57.

يُحاول هذا الكتاب تلمّس سمات الأدب الصيني الجديد، وعوامل جدارته بالانتشار عالميًّا، والتحديات التي تواجه ترجمته إلى العربية، من الصينية مباشرة، في ظل تنامي التبادل الثقافي الصيني العربي، باعتباره من أولويات المرحلة الراهنة، صينيًّا وعربيًّا على حدٍّ سواء. ويمكن القول إن هذا الكتاب يدخل في باب "دراسات الترجمة"، وهي قليلة باللغة العربية، حيث يركز على حركة ترجمة الأدب الصيني إلى اللغة العربية، وما تواجهه من تحديات، وما تعكسه من علامات على طريق التقارب الصيني العربي.

إن هدف هذا الكتاب هو التنبيه، ما أمكن، إلى أهمية أن تنتعش دراسات الترجمة على المستوى العربي، وخصوصًا إزاء وافد جديد قديم، هو الأدب الصيني؛ فهو قديم بحكم أن بدايات ترجمة الحديث منه إلى العربية، تعود إلى بضعة عقود، سبقت الطفرة التي نشهدها حاليًّا، والتي زاد زخمها بعد فوز مويان بجائزة نوبل في الآداب، إلى الحد الذي يجعلنا وكأننا بصدد وافد جديد فعلًا، من حيث سماته التي تميزه عن كلاسيكيات ذلك الأدب نفسه.

click here click here click here nawy nawy nawy